Something Fishy In Taiji
The dolphin slaughters depicted in the Acadamy Award winning documentary ‘The Cove’ are not a thing of the past. The holocaust continues despite annual protests and an onslaught of emails, faxes and phone calls to the Japanese government and it embassies worldwide. Since the beginning of this year’s killing season in early September, Sea Shepherd Conservation Society has had a representative in Taiji. Many volunteers from around the globe have joined Sea Shepherd in documenting the horrific crimes of nature that occur in this small of the Wakayama Prefecture. The fishermen are feeling the pressure of the international spotlight. They are squirming beneath the magnifying glass.
Many believe that this pressure will eventually tip the scales. Some say that the tides must be turned with positive change. Personally, I can’t really say what will or will not save these dolphins. All I know is that the Japanese citizens are starting to come out and praise the Cove Guardians (Sea Shepherd and the volunteeres) for their efforts. A chord is being struck! Things are happening.
Approximately nine and a half hours NNE of Taiji lies the city of Nanao. With a population of over 45,000 it thrives on tourism and is known for its wild dolphin watching enterprise. In fact, Nanao’s dolphin watching business is supported by Ishigawa Prefecture. (Nanao is part of Ishigawa Prefecture, just as Taiji is part of Wakayama Prefecture.) It wasn’t always like that. They used to hunt the dolphins. They used to kill them. Why the change? The reason why fishermen in Nanao chose not to kill dolphins anymore is because they realized that these dolphins present tremendous tourism potentials. Even the schools in Nano organize dolphin watching tours, as per the request of school children. In other words, dolphins in Nanao are considered a “resource.”
So what’s the problem in Taiji? Why can’t they adopt dolphin watching progams? It has been said that many citizens in the area are afraid to speak up.
Dolphins and porpoises are also killed in Futo or the Shizuoka Prefecture. The people of Futo collected 2883 signatures on a petition asking Shizuoka to stop dolphin hunts and presented it to the Shizuoka government. They weren’t afaid to speak up. They even took action and got a petition signed.
So, what is going on in Taiji? Why are the people so scared? They can’t wait for the fishermen to suddenly care for the townspeople. I have been told that these fishermen are uneducated and just plain stupid. The jobs that they have now are about all their limited mental capacity can handle. They are not capable of learning a new trade and tourism requires a certain amount of courtesy. How can they be kind to perfect strangers when they are givning their own neighbors the shaft?
Something is very wrong here. The people of Taiji are good, descent people and they feel that they have reason to fear the stooges with the blue tarps. The local law enforcement even acts like the killers are gods. They should be embarrassed by their conduct and maybe they are.
The only times that good people are afraid for their safety in the manner in which the citizens of Taiji are, is when they are under the rule of a totalitarian state or there is a heavy presence of organized crime. So where does that leave us? I’ll tell you where. We are going to speak out for the oppressed. We are going to be the voices of the town and of the dolphins. Join with me and let the Japanese government know that we won’t stand for it! Start emailing, calling and faxing now!
CLICK HERE for a video on how to say, “Stop killing dolphins,” in Japanese.
PRIME MINISTER OF JAPAN
Prime Minister Naoto Kan
Cabinet Office, Government of Japan
1-6-1 Nagata-cho
Chiyoda-ku, Tokyo. 100-8914 JAPAN
+81-3-5253-2111 +81-3-5253-2111
Online comment form #1: https://www.kantei.go.jp/foreign/forms/comment_ssl.html
Online comment form #2: https://form.cao.go.jp/kokusai/en_opinion-0001.html
MINISTER OF FISHERIES
Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries
Michihiko Kano
1-2-1 Kasumigaseki
Chiyoda-ku, Tokyo. 100-8950 JAPAN
Tel: +81-3-3502-8111 +81-3-3502-8111
Fax: +81-3-3502-8220
Website: http://www.maff.go.jp/e/index.html
Contact form: https://www.contact.maff.go.jp/maff/form/114e.html
EMBASSY OF JAPAN IN WASHINGTON D.C.
Ambassador Ichiro Fujisaki
2520 Massachusetts Ave., N.W.
Washington D.C. 20008-2869
Tel: (202) 238-6700 (202) 238-6700
Fax: (202) 328-2187
E-mail: jicc@ws.mofa.go.jp
Website: www.us.emb-japan.go.jp
CLICK HERE for a list of Japanese consulates and embassies.
I’d like to thank my friends Shannon Hu and Yi-chun Chen for the wonderful work they have done in helping me write this article. Below are links whereby you may verify some of their research. I hope your Japanese is good! More to come.
このDVDの収益はイルカの保護及びイルカの捕殺の中止に向けての活動に使われます.
10月5日、富戸のイルカ猟再開に反対する 2,883名の署名とコメントを静岡県庁にお届け致しました。 共有2883人署名,於10月5日送到靜岡縣縣政府
Get the scoop when I do! Follow Me On Twitter!
With eleven of you, I make a dozen. With ninety-nine of you, I make a hundred. But I cannot do it without each and every one of you. You matter! Never give up! For the Dolphins.
Holise E Cleveland III
Related Articles
- ‘The Cove’ Dolphin Hunt Village, Taiji, Japan, To Hold First-Ever Meeting Between Fishermen And Anti-Hunting Activists, Including Ric O’Barry (huffingtonpost.com)
- ‘The Cove”s Ric O’Barry Boycotts Taiji, Japan Dolphin Hunt Negotiations Over Media Restrictions, Meeting Ends In Bitter Disagreement (huffingtonpost.com)
- Japan dolphin hunt town meets with activists (msnbc.msn.com)
- Japan dolphin hunt town has debate with activists (seattletimes.nwsource.com)
- Two sides to meet over Japan’s ‘The Cove’ dolphin hunt (seattletimes.nwsource.com)
- How many lb’s of dolphin are killed every year in Taiji? (greenanswers.com)






The key to change… is to let go of fear.
~Rosanne Cash
Love it!
Holise, hi, I hope this helps as part of our ongoing project to turn your blog bilingual/multilingual. This is a piece of news published in the Liberty Times, a major local newspaper, on the passage of the Shark Protection Bill (2010/12/22):
太平洋「鯊」口餘生 美通過禁獵魚翅新法
〔編譯陳成良/綜合20日外電報導〕美國參議院20日強化了禁止獵取魚翅的法律,希望藉此挽救正在急遽減少的鯊魚數量。在美國,獵取魚翅原本就是非法的,新法令堵住了在太平洋上允許捕魚取翅但只要不在船上進行的漏洞,雖沒有禁止鯊魚翅進口到美國,但規定所有進口魚翅,必須要有鯊魚屍體相伴。
漁民割鰭後海拋 太殘忍
魚翅被認為是中餐館的珍饈,近年來,隨著中國的富有,對魚翅的需求持續高漲,導致許多隻鯊魚被捕殺,令牠們瀕臨絕種。漁民捕獵鯊魚後,便砍掉牠們的魚鰭,之後往往把牠們扔回大海中,導致牠們慢慢流血致死。
美國自2000年起就禁止這種割魚鰭的捕魚方式,並於大西洋及墨西哥灣推動相關禁令。這次參院通過的新法案,堵住了關鍵漏洞,因為以往允許在太平洋上交易,只要不是在船上取下鯊魚鰭即可,這也造成非法獵捕盛行。
推動這項法案的麻州參議員凱瑞說,獵取鯊魚翅不但使鯊魚的數量大幅下降,同時也對海洋造成了無可挽回的破壞。
據環保團體估計,全世界每年大約有7300萬隻鯊魚因人類的魚翅需求被捕殺,導致有些品種的鯊魚數量銳減9成。
部分品種數量銳減九成
鯊魚保護團體皮優環境組織表示,加州市場的魚翅最近賣到每公斤1750美元(約台幣5萬2300元),而美國是鯊魚的主要出口國。該組織表示,這項新法所發出的訊號是美國不但關心在美國水域鯊魚數量下降,也關注國際水域中鯊魚數量減少。
不過,這項法案並沒有禁止進口魚翅到美國,目前在美國的許多高級中餐館裡都可以吃到魚翅湯。此外,為爭取北卡羅萊納州參議員支持,該法案將「星鯊」(smooth dogfish)這種棲息在美國大西洋海岸的鯊魚,排除在保護範圍之外。北卡州漁民是為了鯊魚肉而捕捉星鯊,不是只為了魚鰭。